Hoe vertaal je documenten als je naar het buitenland gaat?

Hoe vertaal je documenten als je naar het buitenland gaat?

Van plan om naar het buitenland te gaan voor werk of om te wonen? Dan helpt het als je de taal van het land spreekt. Maar in sommige gevallen heb je te weinig tijd gehad om de taal te leren of is de taal zo moeilijk, dat je het liever bij Engels houdt. Als je er voor kiest om naar het buitenland te gaan voor wonen of werk, dan komt er veel administratiewerk bij kijken. Om het administratiewerk eenvoudig en simpel te houden, kan je kiezen om documenten te laten vertalen naar een andere taal. Maar wanneer is het raadzaam om documenten te laten vertalen?

Documenten laten vertalen

Ga je werken in het buitenland en spreek je de taal niet? Dan kan het heel handig zijn om een vertaalbureau in te schakelen. Met de hulp van een Engels vertaalbureau kun je in de meeste landen al heel ver komen. Daarnaast is Engels vaak een taal die wordt gebruikt in formele omgevingen.

Gaat het om belangrijke documenten zoals: contracten of aktes? Dan adviseren we om dit niet zelf te gaan vertalen. Vooral bij documenten met een officiële of juridische status. De kans is vrij groot dat er vertaalfouten optreden bij het zelf vertalen. Daarnaast kan een officieel document worden afgekeurd in het buitenland als je het zelf hebt vertaald. We raden daarom aan om vertalingen te laten doen door een professioneel vertaalbureau.

Bestuurlijke taal

Engels wordt door de meeste mensen gezien als een belangrijke taal in de formele wereld. Maar er zijn ook nog andere talen die groot zijn in de diplomatieke wereld. Zo was en is het Frans, voordat het Engels opkwam, een van de belangrijkste internationale talen.

Het Frans is één van de officiële talen van de VN en is het nog steeds een grote taal in de Europese Unie. Ook zijn er landen in Noord-Amerika en Zuid-Afrika waar Frans als tweede taal wordt gezien. In sommige gevallen is het zelf de bestuurlijke taal. Daarom kan een Frans vertaalbureau zeer handig zijn bij het laten vertalen van je documenten als Frans de formele taal is. Een vertaalbureau heeft namelijk de kennis in huis van de taal en het land. Vooral bij belangrijke documenten is het aan te raden om een vertaalbureau in te schakelen. Want niets is vervelender dan miscommunicatie door taal. Vooral als dit voorkomen had kunnen worden met een goede vertaling.

Juiste taal kiezen

In sommige landen worden er meerdere talen gesproken. Je hebt namelijk de taal die wordt gesproken in het dagelijks leven en je hebt vaak de officiële taal van een land. Zo zijn er landen in Afrika waarbij Frans geldt als officiële taal, maar is Frans niet de taal die thuis wordt gesproken. Het is daarom handig om te onderzoeken welke taal je nodig hebt. De taal is namelijk gebonden aan de locatie en omgeving. Toch krijgt Engels vaak de voorkeur in het buitenland vanwege het aantal sprekers. Twijfel je dus naar welke taal je moet vertalen, dan is Engels een veilige optie.